-
Hong Kong Physiotherapy Journal :... Jun 2021To date, a validated Chinese (Mandarin) six-minute walk test (6MWT) translated instruction is not available. Translation of the Chinese 6MWT instruction is done in an...
BACKGROUND/OBJECTIVE
To date, a validated Chinese (Mandarin) six-minute walk test (6MWT) translated instruction is not available. Translation of the Chinese 6MWT instruction is done in an manner within the Chinese-speaking populations. This study aimed to develop a set of valid and reliable Chinese (Mandarin) instructions of the 6MWT.
METHODS
Translation was performed from the original English instruction via the recommended "Process of translation and adaptation of instruments" by the World Health Organization to generate the Chinese instructions. The Chinese instructions were tested with 52 healthy adult participants for its validity. Each participant underwent three 6MWTs and a cardiopulmonary exercise test. Randomization allowed participants to undergo the walk test in both the original English and the new Chinese instructions. Face and content validity, intra-rater and inter-rater reliability of the Chinese instructions of the 6MWT were established through the translation process. Criterion validity was established by analyzing the results of the 6MWT and cardiopulmonary exercise test.
RESULTS
Intraclass correlation coefficient for inter-rater reliability was excellent ( , 95% confidence -1.000). Similarly, the intra-rater reliability across the three raters was high (R1: , 95% confidence interval -1.000; R2: , 95% -1.000; R3: , 95% -1.000). The 6-min walk distances collected from the Chinese and English instructed trials correlated positively with the maximal oxygen consumption ( , ; , ).
CONCLUSION
This is the first study to develop and validate the Chinese (Mandarin) instructions of the 6MWT, and the translation is as reliable and valid as the original English instructions.
PubMed: 34054256
DOI: 10.1142/S1013702521500049 -
BMC Neurology Apr 2021Self-efficacy concerns individuals' beliefs in their capability to exercise control in specific situations and complete tasks successfully. In people with multiple...
BACKGROUND
Self-efficacy concerns individuals' beliefs in their capability to exercise control in specific situations and complete tasks successfully. In people with multiple sclerosis (PwMS), self-efficacy has been associated with physical activity levels and quality of life. As a validated German language self-efficacy scale for PwMS is missing the aims of this study were to translate the Unidimensional Self-Efficacy Scale for Multiple Sclerosis (USE-MS) into German, establish face and content validity and cultural adaptation of the German version for PwMS in Austria. A further aim was to validate the German USE-MS (USE-MS-G) in PwMS.
METHODS
Permission to translate and validate the USE-MS was received from the scale developers. Following guidelines for translation and validation of questionnaires and applying Bandura's concept of self-efficacy, the USE-MS was forward-backward translated with content and face validity established. Cultural adaptation for Austria was performed using cognitive patient interviews. Reliability was assessed using Cronbach's alpha, Person separation index and Lin's concordance correlation coefficient. Rasch analysis was employed to assess construct validity. Comparison was made to scales for resilience, general self-efficacy, anxiety and depression, multiple sclerosis fatigue and health-related quality of life. Data were also pooled with an historic English dataset to compare the English and German language versions.
RESULTS
The translation and cultural adaptation were successfully performed in the adaptation process of the USE-MS-G. Pretesting was conducted in 30 PwMS, the validation of the final USE-MS-G involved 309 PwMS with minimal to severe disability. The USE-MS-G was found to be valid against the Rasch model when fitting scale data using a bifactor solution of two super-items. It was shown to be unidimensional, free from differential item functioning and well targeted to the study population. Excellent convergent and known-groups validity, internal consistency, person separation reliability and test-retest reliability were shown for the USE-MS-G. Pooling of the English and German datasets confirmed invariance of item difficulties between languages.
CONCLUSION
The USE-MS-G is a robust, valid and reliable scale to assess self-efficacy in PwMS and can generate interval level data on an equivalent metric to the UK version.
TRIAL REGISTRATION
ISRCTN Registry; ISRCTN14843579 ; prospectively registered on 02. 01. 2019.
Topics: Adult; Austria; Female; Humans; Language; Male; Middle Aged; Multiple Sclerosis; Psychometrics; Quality of Life; Reproducibility of Results; Self Efficacy; Surveys and Questionnaires; Translating; Translations
PubMed: 33865337
DOI: 10.1186/s12883-021-02183-y -
Revista Brasileira de Enfermagem Nov 2019to construct and validate an educational booklet for the elderly, with guidelines on sleep hygiene.
OBJECTIVE
to construct and validate an educational booklet for the elderly, with guidelines on sleep hygiene.
METHOD
a methodological research with booklet construction; validation by 22 judges and evaluation by 22 elderly people. The content was extracted from the guidelines of the Brazilian Sleep Association and the elderly health manual of the Human Rights Office. The item with Content Validity Index (CVI) greater than 0.8 or whose concordance ratio verified with the Binomial Test was valid and statistically equal to or greater than 80%.
RESULTS
the booklet presented 14 guidelines for the elderly about sleep hygiene distributed over 25 pages. All items were evaluated as relevant. The CVI had an average of 0.95 by the judges and 0.95 by the elderly.
CONCLUSION
the booklet was constructed and validated as to its content and appearance. It can be used by health professionals in the various services with the elderly.
Topics: Brazil; Geriatrics; Humans; Pamphlets; Sleep Hygiene; Surveys and Questionnaires; Validation Studies as Topic
PubMed: 31826213
DOI: 10.1590/0034-7167-2018-0603 -
MethodsX Dec 2023This exploratory study was conducted to develop and validate an instrument for measuring the social impact of food waste at the household level. A mixed methodology was...
This exploratory study was conducted to develop and validate an instrument for measuring the social impact of food waste at the household level. A mixed methodology was employed, commencing with a qualitative approach through in-depth interviews and focus group discussions, to identify the social impact of food waste at the household level. This was followed by a quantitative assessment of the questionnaire's validity and reliability. The process involved seven experts for content validity testing, 150 households for face validity testing, and 202 households for reliability testing. The content validity revealed an I-CVI 0.86-1 and a kappa statistic 0.85-1. The face validity demonstrated I-FVI ≥ 0.90 and S-FVI ≥ 0.95. Additionally, the Cronbach's alpha for the reliability test was 0.743. The questionnaire proved to be a simple, valid, and reliable instrument for measuring the social impact of household food waste. •Mixed method used in developing and validating the questionnaire.•Content validity, face validity, and reliability testing to evaluate a newly developed instrument.
PubMed: 38076712
DOI: 10.1016/j.mex.2023.102499 -
Journal of Clinical Medicine Mar 2022The fear of childbirth is a topical concern, yet the issue has barely been studied in Spain, and only one fear of childbirth measurement instrument has been validated in...
The fear of childbirth is a topical concern, yet the issue has barely been studied in Spain, and only one fear of childbirth measurement instrument has been validated in the country. The aim of this study was to translate, adapt and validate the Fear of Childbirth Questionnaire (CFQ) for use in Spain, as well as to describe and evaluate the psychometric properties of the Spanish version of this instrument. In a first phase, a methodological study was carried out (translation-backtranslation and cross-cultural adaptation), and pilot study was carried out in the target population. In addition, content validation of the instrument was obtained (CFQ-e) from 10 experts. In the second phase, a cross-sectional study was carried out at several centres in Gran Canaria Island to obtain a validation sample. The evaluation of the psychometric properties of the CFQ-e, including construct validity through exploratory factor analysis and confirmatory factor analysis, the calculation of reliability via factor consistency using the ORION coefficients as well as alpha and omega coefficients were carried out. The CFQ-e showed evidence of content validity, adequate construct validity and reliability. The CFQ-e is composed of 37 items distributed in four subscales or dimensions: "fear of medical interventions"; "fear of harm and dying"; "fear of pain" and "fears relating to sexual aspects and embarrassment". The CFQ-e constitutes a valid and reliable tool to measure the fear of childbirth in the Spanish pregnant population.
PubMed: 35407450
DOI: 10.3390/jcm11071843 -
GMS Journal For Medical Education 2020Physicians with different professional backgrounds often diagnose a patients' problem collaboratively. In this article, we first introduce a process model for...
Physicians with different professional backgrounds often diagnose a patients' problem collaboratively. In this article, we first introduce a process model for collaborative diagnosing (CDR model), describe the development of a simulation used to empirically examine the facilitation of collaborative diagnostic reasoning. Based on a contemporary validity framework [1], we further suggest indicators for validity and collect initial evidence with respect to the scoring, generalization, extrapolation, and implication inferences to assess the validity of the simulation when used to assess effects of learning interventions. In a quasi-experimental study, we assessed objectivity and reliability of the simulation and compared medical students with low and advanced prior knowledge to practitioners with high prior knowledge with respect to their diagnostic accuracy, diagnostic efficiency, information sharing skills, and their intrinsic cognitive load. Additionally, we obtained authenticity ratings from practitioners with high prior knowledge. The results yielded satisfying initial evidence for the validity of the scoring and the extrapolation inferences as ratings are objective, and the simulation and the collaborative process is perceived as rather authentic. Additionally, participants on different levels of prior knowledge differ with respect to their diagnostic accuracy, diagnostic efficiency, information sharing skills, and their reported intrinsic cognitive load. With one exception (information sharing skills), the generalization inference seems to be valid as well. We conclude that collecting validity evidence for the simulation was an important step towards a better interpretation of the simulation. We found that the simulation is an authentic and valid representation of the chosen collaborative situation and that the collected validity evidence offers sufficient evidence for an initial validation of the simulation. Nevertheless, the validation process highlighted some important gaps that need further consideration. We further conclude that applying a validation model to the context of empirical research is promising and encourage other researchers to follow the example.
Topics: Adult; Child, Preschool; Clinical Competence; Education, Medical; Female; Humans; Patient Simulation; Pilot Projects; Reproducibility of Results; Students, Medical; Teaching; Young Adult
PubMed: 32984510
DOI: 10.3205/zma001344 -
Revista Gaucha de Enfermagem 2022To construct and validate a mobile application for health education about COVID-19.
OBJECTIVE
To construct and validate a mobile application for health education about COVID-19.
METHOD
Methodological study, developed in six stages, in the state of Rio de Janeiro, between June 2020 and August 2021, with 20 health professionals, using an electronic form. Validation took place through the Content Validity Index, whose indexes should be greater than or equal to 80%.
RESULTS
The application called ROBOVID was constructed and validated by expert judges on the subject, with a Content Validity Index of 100% for the domains of content and cultural adequacy, and with a variation of 90 to 100% for the domains of language, illustration, and presentation, achieving 97% on the Overall Validity Index and 98% on the "ten golden rules" for use in health education.
CONCLUSION
The ROBOVID application proved to be a valid technological tool for health education about COVID-19 among the Brazilian population.
Topics: Humans; Brazil; Mobile Applications; Surveys and Questionnaires; COVID-19; Health Education
PubMed: 36350968
DOI: 10.1590/1983-1447.2022.20210289.en -
BMC Psychology Aug 2023Hoarding disorder is characterized by a persistent inability to part with possessions due to a perceived need to keep them, regardless of their actual value....
BACKGROUND
Hoarding disorder is characterized by a persistent inability to part with possessions due to a perceived need to keep them, regardless of their actual value. Arabic-speaking populations currently lack a validated tool specifically designed to assess hoarding symptoms.
OBJECTIVE
This study aimed to translate, adapt, and validate the Hoarding Rating Scale-Self Report (HRS-SR) into the Arabic-language.
METHODS
The study employed the gold standard approach to translation, involving forward translation by independent translators and back translation review. We conducted a cross-sectional study using an online survey completed by 500 participants from four Arabic-speaking countries. Psychometric analyses included internal consistency, test-retest reliability, convergent validity against generalized anxiety disorder (GAD-7), and confirmatory factor analysis.
RESULTS
With a McDonald's omega and Cronbach's alpha of approximately 0.80, the Arabic translation of the HRS-SR showed acceptable test-retest reliability as well as good internal consistency. The survey also showed strong convergent validity with the 7-item survey for GAD-7. Confirmatory factor analysis supported a one-factor structure, confirming that each item measured the same construct.
CONCLUSION
The HRS-SR is a trustworthy and valid tool for evaluating hoarding symptoms in Arabic-speaking people. This survey could be helpful for both clinical and academic research. Future research should examine cultural variations in hoarding behavior in Arabic-speaking populations and validate the questionnaire in clinical populations.
Topics: Humans; Self Report; Hoarding; Cross-Sectional Studies; Reproducibility of Results; Language
PubMed: 37587535
DOI: 10.1186/s40359-023-01277-1 -
Accident; Analysis and Prevention Jan 2020Mindful organizing (also known as collective mindfulness) is a team level construct that is said to underpin the principles of high-reliability organizations (HROs), as...
INTRODUCTION
Mindful organizing (also known as collective mindfulness) is a team level construct that is said to underpin the principles of high-reliability organizations (HROs), as it has shown to lead to almost error-free performance. While mindful organizing research has proliferated in recent years, studies on how to measure mindful organizing are scarce. Vogus and Sutcliffe (2007) originally validated a nine-item "Mindful Organizing Scale" but few subsequent validation studies of this scale exist. The present study aimed to validate a Spanish version of the Mindful Organizing Scale.
METHOD
The sample included 47 teams (comprising of a total of 573 workers with an average team size of 12.19) from a Spanish nuclear power plant. A confirmatory factor analysis (CFA), reliability analysis, and an analysis of aggregation indices were carried out. A correlation analysis and CFA were used to further validate the scale in terms of its distinctiveness from, and relationship with, other team-related variables such as safety culture, team safety climate, and team learning. Finally, evidence of criterion-related validity was collected by testing the incremental validity of the mindful organizing scale in the association with various workplace safety outcomes (safety compliance and safety participation).
RESULTS
The results confirmed a unidimensional structure of the scale and indicated satisfactory internal consistency. Aggregation of the scores to the team level was justified while significant positive correlations between mindful organizing and other team-related variables (safety culture, team safety climate, team learning) were found. Moreover, mindful organizing showed distinctiveness from safety culture, team safety climate and team learning. Finally, incremental validity of the scale was supported, as it shows to be associated with safety compliance and safety participation above and beyond other related constructs.
CONCLUSIONS
The Spanish version of the Mindful Organizing Scale has shown to be a valid and reliable scale that can be used to measure mindful organizing.
CONTRIBUTIONS
The validation of the unidimensional Spanish version of Vogus and Sutcliffe's (2007) Mindful Organizing Scale provides researchers and practitioners with a reliable and valid tool to use in Spanish speaking organizations to measure mindful organizing, which has been shown to result in more reliable performance. Theoretically, this study offers four contributions. Firstly, it validates a scale that operationalizes the 'mindful organizing' construct in a traditional high-reliability organization (nuclear power plant) which has never been done before. Secondly, it offers evidence that a mindful organizing scale can be validated in a new cultural context and language (Spanish) to any of the previous studies done before it. Thirdly, it adds to our understanding of mindful organizing's nomological network by distinguishing it from other team and safety-related variables. Lastly, it builds on current research showing sound psychometric properties of a one-dimensional, quantitative measure of mindful organizing.
Topics: Adult; Factor Analysis, Statistical; Female; Humans; Male; Middle Aged; Mindfulness; Nuclear Power Plants; Psychometrics; Reproducibility of Results; Safety Management; Surveys and Questionnaires; Translations
PubMed: 31715548
DOI: 10.1016/j.aap.2019.105351 -
Psicologia, Reflexao E Critica :... Sep 2022The Positive Mental Health (PMH) scale has been shown to be a reliable and valid tool for assessing positive mental health and well-being in different languages and...
The Positive Mental Health (PMH) scale has been shown to be a reliable and valid tool for assessing positive mental health and well-being in different languages and cultures. However, the PMH scale has not yet been translated into Arabic and validated for the Saudi Arabian population. Therefore, the current study aimed to translate the English version of the PMH scale into Arabic for the Saudi Arabian context and validate the translated scale. A total of 1148 adult participants from Saudi public universities took part in the study. Based on exploratory and confirmatory factor analyses in different subsamples, the results of the current study revealed that the unifactorial model satisfactorily fits the data. Additionally, the Arabic version of the PMH scale demonstrated sufficient levels of reliability and had a high negative correlation with the Beck Depression Inventory-II, indicating convergent validity. Taken together, the findings of the current study suggest that the Arabic version of the PMH scale has appropriate levels of validity and reliability for the Saudi Arabian population.
PubMed: 36125579
DOI: 10.1186/s41155-022-00232-0